宋雅筠察觉到刘士侠那一剎那的失神,有一点暖暖的感觉触及到了她內心柔软的地方,她俏皮一笑:“要不要来跟我一起学日文速成?我已经搞清楚日语的罗马注音了。”
罗马音主要作为日文的读音注释,类似於英文中的音標,相当於中文生字的汉语拼音。
“你看,”宋雅筠摊开桌上那本日语速成教材,“日语罗马音的基础音符中元音的数量是5个。这五个元音分別是“あ(a)”、“い(i)”、“う(u)”、“え(e)”和“お(o)”。”
“日语罗马注音”、“元音”,这个词在刘士侠耳边闪过的一霎那,他瞳孔猛然一缩。
记忆里有什么神奇的东西正悄然甦醒,他依稀记得前世看过一篇文章,关於破译日军密码的综述性文章。
文章大意是是说二战期间,日本人对自己的加密体系极为自信。一直到战后1984年还有日本学者专门发文批驳所谓盟军破译日本代码的谣言。
然后,1996年美国人终於解密了一大批文件,把日本人脸打得啪啪作响,以至於他们1996年前写的一些太平洋战史都被迫修改了。
其中,神奇的部分是:日本外务省其实一直使用罗马注音来发送电报。
更神奇的是:由於歷史问题,日本人一直习惯於將辅音加密成辅音,元音加密为元音,其根源在於节省的岛国思想作祟。
早在电报刚普及的年代,很多欧罗巴国家要求外国使团必须使用当地商业电报服务,不得私设无线电台。
国际电报收费规则按单词数收费;可以拼读出来、不超过七个音节的单词可以算一个词;无实际意义、无法发音的字母组(英文密文通常如此),每5个字母算一个单词。
因此,精明的日本人为了大大滴节省电报费,会把元音和辅音分別加密。由此造成的后果就是:每个字母变化的可能性都大大减少了。
“雅筠,把你之前记录的监听报文拿过来!”刘士侠內心狂喜。
如果宋雅筠记录的监听报文符合这一规律,元音字母和辅音字母总是交替出现,那起码可以判定,宋雅筠监听的这个电台大概率是领事馆的每日固定通信。
而如果不满足这一规律,那这个电台就很有可能是陆军或者海军的通讯频段。因为按照上辈子那篇文章介绍,日本军方习惯於按照日语五十音来发送和加密报文。
日语五十音,是日本传统的注音规则,由平假名、片假名等71个假名组成,用来加密,比26个字母的罗马注音要复杂不少。
因此,如果把日本军方的电报译为罗马字母,其密文是不符合每个密文词组中都会有元音字母的原则。
“监听报文……你终於要来试著破解密码了吗?”宋雅筠的热情一下子被点燃了,飞快的把记录的材料都拿了过来。
“这些电报讯號,没有什么规律,你有什么思路吗?”他一边把抄报纸拿给刘士侠看,一边好奇地询问。
“把他们都转译成英文字母!”刘士侠接过来看了看那些复杂的点横符號,认真地安排任务。